mercredi 7 mai 2008

Crise élémentaire

A l'instar de l'accent qui ne l'est plus sur bon nombre de voyelles, l'heure est grave. Aussi, afin de ne point succomber à une fatidique ablation de nos bourses due à quelque nouvelle envolée du coût des matières premières, jouissons de la tiédeur climatique actuelle, et laissons-nous l'espace d'un instant bercer par cette douce chanson de quête, recueillie par Marguerite Gauthier-Villars au cours du siècle dernier :

Voici, voici le joli mois de Mai. (bis)
Que les rosiers boutonnent.

Ma mie, ma mie, donnez-nous des œufs frais. (bis)

Si vous donnez des œufs frais

Pour remplacer nos muguets,
Ah ! nous vous remercierons dans nos chansons. (bis)


Ma mie, en plus des œufs frais, n'oubliez tout de même pas de ramener six ou sept litres de lait.
Plus quelques kilos de riz.
Ainsi qu'un jerrican rempli d'essence non plombée, afin de compenser la lourdeur de ma plume.
Sachez que les temps sont aussi durs qu'un jour sans pain, ma mie câline...

Nous avalerons ainsi de nouveau l'asphalte, jeunes et insouciants, nous goinfrant de riz au lait au volant de ma berline gourmande.
Et le monde sera plus beau.

24 commentaires:

  1. C'est une ode à ma mie Nova? ...

    RépondreSupprimer
  2. Mon goût prononcé pour les laitages avancés ne m'a jamais mené à la gérontophilie, que je sache.
    Je préfère encore que vous me prêtiez une liaison avec Perette, légère et court vêtue de son cotillon simple, et chaussée de ses souliers plats.

    RépondreSupprimer
  3. D'autant que tant va la cruche au lit qu'à la fin elle se case...

    RépondreSupprimer
  4. Ne protestez pas trop vite, le gérontodestin vous guette comme tout le monde; mais je suis contente de supposer, à vous lire (une telle joie autour de votre de mie, vous ne pouvez avoir subi que du bon, pain, évidemment), que la mie cadeau vous est tombée dessus un jour de mai et que vous vous attelez à ôter les éléments du jeu un à un avec délices... (d'où le côté court vêtu du cotillon...)
    Vous vous languissiez cet hiver?
    Et bien, dansez/aimez, maintenant!

    RépondreSupprimer
  5. Ah.
    Rappelez-moi de prendre un jour quelques cours de premier degré.
    Cette forme de pensée a l'air d'être aussi efficace que l'ecstasy.

    Quant à vous, chère Lola, je vous prie de ne point confondre ce blog avec un puits à souhaits, même si je vous autorise à y jeter quelques pièces de temps en temps.

    RépondreSupprimer
  6. bonjour Lola et Fleur et Jarod.

    oui la pratique ne coute pas chère et c'est bon pour l'estomac mais le parfum manque. héhé

    RépondreSupprimer
  7. Bonjour Ichan et Drae.

    Rassurez-moi, vous ne parliez pas de l'ecstasy, n'est-ce pas ?

    RépondreSupprimer
  8. bonjour jarod.

    je ne suis pas deux personnes. Je suis une personne. Je ne suis pas schizophrène. Je suis ichandrae et mon nom commence avec une lettre minuscule-i.

    au sujet de l'ecstasy bien c'est comme vous dites Jarod. Ce que vous voulez.

    bonne journée héhé.

    RépondreSupprimer
  9. oh mon Dieu.
    maintenant je vois ce que tu dis. Je ris tellement que je pleure.

    RépondreSupprimer
  10. Comme vous dites, l’heure est grave. Au moment où certains s’inquiètent de la disparition du point-virgule et de l’accent, certains s’acharnent à kikoololiser les sites.

    Voici ce que cela donne avec le vôtre :

    Du blog dans les épinards

    Si ce lien ne fonctionne pas, vous n’avez qu’à rentrer l’URL de votre site à l’endroit prévu à cet effet sur la page suivante :

    Kikoolol

    Surprise garantie !

    RépondreSupprimer
  11. Quelle horreur, je défaille! Mes sels!...

    RépondreSupprimer
  12. Voyez voler mon premier degré à travers les blés pour aller vous servir de martinet (dont vous entendrez le sens à votre 1er ou 36e degré, à votre volonté)... Vous reprendrez bien un peu de riz au lait (n'y soupçonnez pas de raid au lit, pour faire 36e dessous ou degré, oh lala, la chaleur nous fait-elle divaguer?)!
    Bon w-end (surtout ce dimanche, héhé)

    RépondreSupprimer
  13. Ahah, excellent, cm, on se demande même à quoi serviront bientôt les correcteurs (en chair et en os ou les virtuels)...

    RépondreSupprimer
  14. "Kikool" reads a bit like my French...

    Ou:

    Kikool me semble comme mon français!

    RépondreSupprimer
  15. Fräulein CM, soyez assurée que j'ai toujours grandement apprécié vos investigations, mais je vous défends fermement de repeindre ma gargote de la sorte.
    Par ailleurs, vous qui déifiez si aveuglément le sacro-saint Google, vous n'êtes pas sans savoir que certaines entreprises - dans le simple but d'épargner leur budget publicitaire - n'hésitent pas à faire usage de son sympathique moteur de traduction quand le besoin d'exportation se fait ressentir.
    La société DONGEUN (d'origine coréenne, si ma mémoire est bonne) n'a pas échappé à cette règle et nous a éblouis il y a quelques temps avec une somptueuse plaquette publicitaire vantant les mérites d'un engin de travaux publics, dont les arguments basiquement cuisinés à la sauce francophone feraient rougir la plus aguerrie des "hardeuses" (porn actresses) françaises :
    Je vous laisse découvrir ce document ici : DONGEUN

    Je demeure fermement persuadé que Paul (qui nous a déjà gratifiés de somptueuses prouesses linguistiques aux limites du surréalisme) aurait nettement mieux fait en matière de traduction, et de manière plus subtile.

    ichandrae-avec-un-i-minuscule, sachez que j'ai bien conscience que vous souffrez à l'heure actuelle d'un certain jet lag. Je vous pardonne donc ce rire en différé, et suis ravi de vous procurer une telle crise de larmes.

    Détentez-vous, Lolabebop ; je vous verse un verre de Tequila pour accompagner votre sel.

    Fleur... Ah la la, ah la la... apprenez que le second degré (ou plus) ne se mesure pas à quelque abondance de jeux de mots, mais bien à la faculté d'interprétation d'une situation ou d'un texte. Je me permets donc de vous rassurer en affirmant aujourd'hui que vous excellez dans l'art du premier degré et demi, ce qui vous rend définitivement unique en votre genre.

    Fort heureusement, d'ailleurs.

    RépondreSupprimer
  16. Ouf, Jarod, me voilà (à demi) rassurée...

    RépondreSupprimer
  17. Cette traduction est excellente ! Mais au risque de vous décevoir, Jarod, j’ai déjà vu des traductions faites par des êtres humains qui n'étaient guère meilleures...

    RépondreSupprimer
  18. @CM: par moi peut-être?? (les traducitons)

    RépondreSupprimer
  19. Ne vous dénigrez pas (=ne dites pas du mal de vous-même), Paul, j'en ai lu moi aussi de pires que les vôtres! Et qui prétendaient "bien" traduire, en plus... De plus, je trouve les quelques erreurs décalées que vous faites aussi charmantes que l'accent anglais de certains touristes... J'allais dire: continuez, mais cm ne sera peut-être pas d'accord, si vous devez faire des progrès, je dois éviter de vous dire: "restez comme vous êtes!"...

    RépondreSupprimer
  20. @Fleur:

    Ooh la-la! Très charmant.

    Et avec les mots comme ces, j'aurai "idées au-dessus ma gare!" (cf Sir Winston Churchill, qui parlait toujours le français avec les traductions directes d'anglais)

    RépondreSupprimer
  21. héhé... voilà ce qu'il me faudrait aussi parfois, une traduction simultanée et immédiate même de certains textes en français...

    Dans le cyber en ce moment, c'est plein de touristes, russes, serbes, anglais, espagnols, italiens, les accents sont superbes, et la plupart des gens tentent de faire un effort en français, ça fait plaisir... (et plein de jeunes étudiantes étrangères aussi, avec tjs le même délicieux accent bien que d'origine différente)... ah, si mon accent en anglais pouvait l'être tout autant!

    RépondreSupprimer
  22. Oui Fleur:

    Franglais, Russais, Espagnolais, Italienaise et en plus: "Serbo-Croataise"!

    RépondreSupprimer
  23. héhé, paul, ne profitez pas de votre charmant accent anglais pour inventer de nouveaux mots! ou plutôt si: bientôt sur vos étals, le nouveau larousse sauce paul-fleur-cm-jarodaise... quelle fine équipe nous faisons (non?)

    RépondreSupprimer